Please find below the General explanations for The Four in One Gospel of JESUS book. This will give you an idea about what principles and techniques were used for the production of this book:
1. There are thirty-one chapters, as well as many sub-titles for quicker and easier reference.
2. Italicized words (without parenthesis) are a part of the original Authorized King James Version text of the Gospels, where they are also italicized.
3. Italacized words (in parenthesis) have been added for clarification and information. They are, for the most part, connecting words such as “a”, “and”, “the” which help connect the words and sentences from the different Gospels.
4. There are several Old Testament Prophecies that have been fulfilled in the New Testament. Their references are shown in Italics and in parenthesis. A table of Old Testament Prophecies and their respective scripture references in the New Testament can be found in the Appendix.
5. The actual blending of the Gospels is twofold:
First, the Gospel of Mark is used as a base Gospel, since it recounts events virtually in chronological order. Different biblical elements, details, stories, and words of Jesus from John, Matthew, and Luke that do not appear in the Gospel of Mark have been blended into the text and have been inserted in their chronological place. This is especially true for the Gospel of John, since it has many elements that are not found in the other three Gospels.
Second, when there is a story in two or more Gospels, but not in Mark, another Gospel is used as the base, and the blending method is applied. When another Gospel is selected as the base, the resulting mixture is blended into the chronological road map of Mark, resulting in The Four in One Gospel of JESUS. In this way, a more complete story is told with details from all the Gospel writers, without repetition. 6. Blending where two Gospels imply the same meaning:
Where two Gospels describe the same thing with different words, a parenthetical reference is included to point out the difference. This does not include cases where the same words are used in a different order. For example, if one Gospel says “Then he went,” and the other says “Then went he,” only one version has been used, because both have the same meaning. Nothing could be added or better explained by the different order of the words, or by the different way of saying the same thing.
7. Since many words, phrases, sentences, or even whole verses or sections can be the same in two, three or four Gospels, only one Gospel has been chosen, and that may leave the impression that there are Bible verses (or parts of verses or words) that are missing from some Gospels in the references, which you can see in parenthesis after each paragraph or group of paragraphs. That’s because:
- They say ABSOLUTELY the same thing – word for word. For example, Matthew 11:6, says absolutely the same thing as Luke 7:23, so we have used only one of the Gospel scriptures, in this case the Luke one, and we define the Matthew one as identical.- One whole verse from one Gospel may be identical with parts of a larger verse from another Gospel, e.g. the larger verse includes the shorter one. In this case, we have used the larger verse, and have defined the shorter one as identical. One such example is Luke 6:28 which is shorter as a verse and is included in Matthew 5:44. - Bible verses from different Gospels may say the same thing but for some similar words, like for example if one Gospel uses the word “for” an the other uses the word “because”. Other such similar words and phrases are “clothes” and “garments”, “forsook” and “left”, “arise” and “rise”, “for him alone” and “for him only”. Also, tense variations fall into this category, e.g. “come”, „came” and “cometh”. John 5:14 for example, uses two tenses in the same verse – “findeth” and “said”.
In all these cases again, we have used one of the Gospels, and identified as identical the other verses that are same but for the particular similar word. On the other hand, all the different words, sentences, phrases or sections that add to the meaning of the Gospel text used, even if it is in a small way, are placed in parenthesis, with their scripture references, as explained in point 6 above. All the “missing in the references” identical Scriptures you can find in the Appendix section, by chapters.
8. In some cases, only a part of the referenced scripture has been used, because the remainder is identical to a different scripture that has been used in the Gospel Mixture, although it may be used in another paragraph. One example is Mark 1:13 which says “And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.” We know though, that between “And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts;” and “and the angels ministered unto him”, there are a set of temptations that Matthew and Luke describe.
So, we have used the first part of Mark 1:13 in one paragraph, and, since the other part of the same verse is identical with Matthew 4:11, we have not included a second reference to Mark 1:13 after the next paragraph which references Matthew 4:11.
9. In the King James Version of the Bible, each verse begins with a capital letter, regardless of whether it begins a new sentence. We have followed this convention as much as possible, with a few exceptions, most notably when only one word or only a few words are added from another Gospel to finish the sentence. Similarly, in the process of blending, we have added punctuation such as commas, exclamation points, semi-colons, and dashes.
10. The actual blending begins in chaper 3.
11. References within the text are as follows:
- The numbers at the beginning of each sentence, phrase, or word, reference the verse number.- The Scripture references in parenthesis after each paragraph (or group of paragraphs) identify the chapter and verse of the referenced Gospels. - The name of the Gospel is parenthetically referenced at the end of each sentence, phrase or word.